Stay up-to-date with
our Newsletter

* required

*

*

*








*



Email Marketing by VerticalResponse

 FaceBook-256x256linkedin-in-buttonTwitter_buttontube3

 
donate
 

Newsletter of The Rosetta Foundation - December 2010

 

As we approach the holidays, The Rosetta Foundation reflects on this past year and is thankful for all the support and contributions made from our board of directorspartnerssponsorsvolunteers and individual advocates around the world. It is your voice and passion that drive the spread of knowledge in every language. We are deeply grateful for our community of global knowledge champions.  Thank you!

This year we have also learned that tens of thousands of active volunteers around the world are translating for goodfor humanityfor progress making Access to Knowledge in Every Language a reality. None of them needs a business case. What they need is our support and recognition.

Why not make that one of your good intentions for 2011?

 


Pledge your Support in 2011!

You have the gift of knowledge and language. You have the gift of life. Give life to others too.

This holiday season, pledge a monthly or annual contribution to financially support The Rosetta Foundation. It is your contribution that will allow us to continue with our work to:

  • relieve poverty, support healthcare, develop education and promote justice through access to information and knowledge on a global scale
  • provide access to information and knowledge through the removal of language barriers
  • remove language barriers by providing an infrastructure for translation and localisation, both internationally and locally
  • use this infrastructure to create employment and prosperity leading to greater equality
  • ensure that this effort is sustainable, global, and based on principles of social enterprise.

We kindly ask you to complete this short survey below. We will ask you about the type of donation you would like to make. The Rosetta Foundation will contact you to follow up on your pledge.

http://www.surveymonkey.com/s/TRF2011Pledge

We thank you for your thoughtful consideration!

 


The New Social Case for Localisation  

The Rosetta Foundation was fortunate to meet with some great minds, innovators, social entrepreneurs and change leaders at two ground-breaking conferences this fall.  Reinhard Schaler, CEO of The Rosetta Foundation, shares his thoughts on the new social case for localisation.

Action for Global Information Sharing (AGIS)

New Delhi, India
December 1-7, 2010

“You might be asking yourself, “Why AGIS, why YALC (yet another localisation conference)? What makes AGIS so different?” Well, first of all, it is not owned by any particular organisation, it is not run for profit, and it is (almost) free to attend. Then, it takes place where people need localisation, not where people are rich enough to pay for it. Nothing is sold, nothing is bought at AGIS. And last but not least, AGIS attendees have a social agenda, not (just) a commercial one.”

Read Reinhard’s full blog post
See pictures of AGIS’10 on Facebook.

 

Also, Kirti Vashee, VP of Enterprise Translation Sales at Asia Online, provides a thorough overview of AGIS’10 in his personal blog:

“If there is a revolution coming in translation – I think one is much more likely to see the first signs of the revolution at a conference like AGIS, rather than at more mainstream localization conferences. We see all the key elements lining up here: people focused on large scale collaboration infrastructure, community and crowdsourcing management, massive translation automation and standards and the most important ingredient of all, passion.”

Read Kirti’s full blog post.

 

ASLIB - Translating and the Computer 32

London, England
November 18-19, 2010

“How many tired presentations have you endured describing how to make a business case for a translation or localisation project - too many to count? Can you imagine working on projects that do not require a business case? On projects that pump you up with energy, motivation and satisfaction? Together with colleagues and friends, I recently discussed such projects at the ASLIB – Translating and the Computer 32 event in London last week.”

 Read Reinhard’s full blog post.

 


Call for Volunteer Translators

The Rosetta Foundation is seeking additional volunteer translators to help complete translation of the final strategic plan (up to 17,600 words) for Special Olympics Europe/Eurasia into the following languages:

English --> Russian
English --> Turkish
English --> Portuguese
English --> Dutch
English --> German

If you are interested, we ask that you, first, please sign-up as a volunteer translator on our website. If you are already registered, simply click on the above links to accept the project. To reduce workload for everybody, we separated the plan into 5 smaller parts. Editors from Special Olympics will put the plan together to ensure consistency. Thanks for your help!

 


The Rosetta Foundation Partners with the University of Mainz/Germersheim

The School of Translation, Interpreting, Linguistics and Cultural Studies (FTSK) of the University of Mainz in Germersheim is one of the largest training centres for translators and interpreters worldwide. It offers courses in 12 different languages and educates more than 2400 students in a multi-cultural atmosphere.

In the winter semester of 2010/2011, the School initiated a multi-lingual, interdepartmental project called "Networked Translation Studies". The project incorporates translation theory, translation technologies and authentic processes such as project management and relay translation. Students are therefore encouraged to apply their acquired knowledge in a project-based environment and given a foretaste of their later professional life.

The Rosetta Foundation is one of the partners of this project, and the students of the University translated content for one of the Foundation's client: Special Olympics Europe/Eurasia.  Thank you for all of their help and support!

 


Community Profiles

Want to learn more about AGIS’10 from other participants? Silvia Rodríguez Vázquez, a Rosetta Foundation volunteer translator, shares her experience:

What AGIS Meant to Me

Last year, when I heard during the closing session of AGIS ’09 held in Limerick (Ireland) that next AGIS’10 would take place in New Delhi, I saw it as a once in a lifetime opportunity to travel to India and be able to learn more about their languages, translation practices and localisation approach. Prior to my travel, I honestly didn’t know what to expect. At the end, once there, I saw myself quickly getting used to Indian food, marriage-related conversations, crowded roads, lively local markets, colorful clothing and the challenge of crossing New Delhi through crowded roads full of cars, auto-rickshaws, nice-painted trucks, scooters, cycle-rickshaws… and cows, monkeys and buffalos!

 Read Silvia’s full blog post.

 


Join us on Twitter, Facebook or our LinkedIn Group to stay up-to-date!

30Facebook.jpg 30LinkedIn.jpg 30Twitter.jpg