If you believe in information equality for everyone, Trommons 14 is your ...
iWith.org is a non-profit based in Barcelona with an international scope founded ...
Meet Cynthia Gandeborn, freelance translator and passionate volunteer, who likes to encourage ...
Some 5 billion people on Earth today have inadequate or no access ...
Contribute your language skills for a good cause of your choice
Donate just €20 to help us maintain our core operations
Become a Friend
Keep up to date with all our latest projects
We maintain www.trommons.org for non-profits and volunteers
Volunteer as a translator, proofreader, or engineer.
Translation of the Capacitar Research Report into Spanish was widely disseminated among Colombia NGOs and people affected by Gender based violence. Thanks a mil for your Invaluable support on this.
The translations provided by The Rosetta Foundation have helped the communities we support in so many ways.
I think that not everything has a price tag: we breathe free of charge and air is very important for living things, so why not give some of my time and energy to translate?
Volunteer translators provide a service to humanity.
The translations will be used by our offices in Iraq, Cote d’Ivoire, and Colombia to help create personalized capacity development programs.
I am proud to support NGOs in their work and indeed The Rosetta Foundation, which is so essential in bringing volunteers and NGOs together and facilitating their cooperation.
Translation is not about knowing a language but also about being aware of a wide range of multicultural issues.
We constantly need to provide information, training and support in as many languages as we can -providing everything in English alone is simply no longer an option.
TEL is grateful for the care and professionalism that The Rosetta Foundation’s volunteers put into the translation work.
Physically disabled people in Peru will benefit if we are able to communicate some further information in English about their organisation to the funding body.