“Fundraising is about waking up an army of heroes to join you ...
Feed the World has a simple goal – to teach families, communities, and ...
Kaidi Ru has contributed over 64,000 words in translations, which makes her ...
I come from Lyon, France, where I am studying for my degree ...
Contribute your language skills for a good cause of your choice
Donate just €20 to help us maintain our core operations
Become a Friend
Keep up to date with all our latest projects
We maintain www.trommons.org for non-profits and volunteers
Volunteer as a translator, proofreader, or engineer.
The translations provided by The Rosetta Foundation have helped the communities we support in so many ways.
Translation is not about knowing a language but also about being aware of a wide range of multicultural issues.
I am proud to support NGOs in their work and indeed The Rosetta Foundation, which is so essential in bringing volunteers and NGOs together and facilitating their cooperation.
Volunteer translators provide a service to humanity.
I think that not everything has a price tag: we breathe free of charge and air is very important for living things, so why not give some of my time and energy to translate?
Translation of the Capacitar Research Report into Spanish was widely disseminated among Colombia NGOs and people affected by Gender based violence. Thanks a mil for your Invaluable support on this.
We believe that everyone in the world deserves equal access to digital content, knowledge and information – across all languages
Physically disabled people in Peru will benefit if we are able to communicate some further information in English about their organisation to the funding body.
The translations will be used by our offices in Iraq, Cote d’Ivoire, and Colombia to help create personalized capacity development programs.
I think that it is important that as many people as possible have access to services and information provided by NGOs in their native language.