Access to information is a fundamental universal human right. It can make ...
Xnet is a group of activists specialised in the development of the ...
Latvian translator Kristine Soms shares her thoughts on volunteering Q. How did ...
By volunteering as a translator for a good cause, Sigrid Norén Hakamäki ...
Contribute your language skills for a good cause of your choice
Donate just €20 to help us maintain our core operations
Become a Friend
Keep up to date with all our latest projects
We maintain www.trommons.org for non-profits and volunteers
Volunteer as a translator, proofreader, or engineer.
Volunteer translators provide a service to humanity.
We believe that everyone in the world deserves equal access to digital content, knowledge and information – across all languages
I’m really happy that my skills can benefit others free of charge!
I think that not everything has a price tag: we breathe free of charge and air is very important for living things, so why not give some of my time and energy to translate?
Translation is not about knowing a language but also about being aware of a wide range of multicultural issues.
Translation of the Capacitar Research Report into Spanish was widely disseminated among Colombia NGOs and people affected by Gender based violence. Thanks a mil for your Invaluable support on this.
I think that it is important that as many people as possible have access to services and information provided by NGOs in their native language.
We constantly need to provide information, training and support in as many languages as we can -providing everything in English alone is simply no longer an option.
I am proud to support NGOs in their work and indeed The Rosetta Foundation, which is so essential in bringing volunteers and NGOs together and facilitating their cooperation.
TEL is grateful for the care and professionalism that The Rosetta Foundation’s volunteers put into the translation work.