On 23-24 June 2016 the Slovenian municipality of Piran hosted a Euro-Mediterranean ...
Intercoll.net is an open platform for developing and comparing ideas relating to ...
Meet Cristina Calin, freelance translator, who volunteers her skills on Trommons in ...
EuroNatur stands for nature conservation across borders. We are experts in nature ...
Contribute your language skills for a good cause of your choice
Donate just €20 to help us maintain our core operations
Become a Friend
Keep up to date with all our latest projects
We maintain www.trommons.org for non-profits and volunteers
Volunteer as a translator, proofreader, or engineer.
NadineI think that not everything has a price tag: we breathe free of charge and air is very important for living things, so why not give some of my time and energy to translate?
Smith YewellWe believe that everyone in the world deserves equal access to digital content, knowledge and information – across all languages
Betty MaguireI think that it is important that as many people as possible have access to services and information provided by NGOs in their native language.
PALPhysically disabled people in Peru will benefit if we are able to communicate some further information in English about their organisation to the funding body.
HEARTLAND ALLIANCEThe translations will be used by our offices in Iraq, Cote d’Ivoire, and Colombia to help create personalized capacity development programs.
Special OlympicsWe constantly need to provide information, training and support in as many languages as we can -providing everything in English alone is simply no longer an option.
HassanVolunteer translators provide a service to humanity.
Stéphane CzarneckaI’m really happy that my skills can benefit others free of charge!
Tamara JiménezTranslation is not about knowing a language but also about being aware of a wide range of multicultural issues.
Technology Exchange LabTEL is grateful for the care and professionalism that The Rosetta Foundation’s volunteers put into the translation work.