The Rosetta Foundation is pleased to announce the formation of a new ...
Associazione Italiana Persone Down (AIPD) is a non-profit association of people with ...
Portuguese translator Paula d’Oliveira talks translation, history, and how she came to ...
Federica comes from Apulia, the heel of Italy’s boot. She holds a ...
Contribute your language skills for a good cause of your choice
Donate just €20 to help us maintain our core operations
Become a Friend
Keep up to date with all our latest projects
We maintain www.trommons.org for non-profits and volunteers
Volunteer as a translator, proofreader, or engineer.
I think that it is important that as many people as possible have access to services and information provided by NGOs in their native language.
TEL is grateful for the care and professionalism that The Rosetta Foundation’s volunteers put into the translation work.
The translations will be used by our offices in Iraq, Cote d’Ivoire, and Colombia to help create personalized capacity development programs.
Volunteer translators provide a service to humanity.
The translations provided by The Rosetta Foundation have helped the communities we support in so many ways.
I think that not everything has a price tag: we breathe free of charge and air is very important for living things, so why not give some of my time and energy to translate?
Translation is not about knowing a language but also about being aware of a wide range of multicultural issues.
Translation of the Capacitar Research Report into Spanish was widely disseminated among Colombia NGOs and people affected by Gender based violence. Thanks a mil for your Invaluable support on this.
We believe that everyone in the world deserves equal access to digital content, knowledge and information – across all languages
We constantly need to provide information, training and support in as many languages as we can -providing everything in English alone is simply no longer an option.